Bonjour,
Il est un peu étonnant que le fil sur la langue flamande se retrouve dans la rubrique consacrée à l'écriture. en fait, il manque une rubrique "langue flamande".
Comme j'écrivais à son auteur, je trouve ce site excellent: il est si rare d'avoir des descriptions de langue avec enregistrements! Pour ne pas l'importuner personnellement, je noterai ici mes observations, au fur et à mesure que je progresse (avec un interruption programmée de deux semaines bientôt):
Soit la célèbre particularité du flamand: la double négation.
« Je ne bois pas » = 'k EN drinken NIE lit. JE NE BOIS PAS (vs Ik drink NIET, néerlandais standard JE BOIS PAS).
Et donc, en flamand occidental:
1. ‘K hen een katte. JE AI UN CHAT "J’ai un chat."
2. ‘K EN hen GEN katte. JE NE AI NUL CHAT "Je n’ai pas de chat."
Passons à la transcription phonétique.
Remarque préliminaire importante: si je comprends bien, les dentales -N, -T, -D finales tombent devant consonne.
On s'aperçoit d'ailleurs que leur présence peut alors se déduire de la qualité de la consonne qui suit si le contexte phonétique s'y prête:
het ze nog tyd? A ELLE ENCORE TEMPS "A-t-elle encore le temps?"
prononcé [e sə noX tit], avec "ze" => [sə] après le [t]... bien que ce [t] soit amuï!
Donc, en appliquant toutes les règles indiquées, "J'ai un chat / je n'ai pas de chat", dans la version du Nord de la France au moins, donnent respectivement ce qui suit ; je transcris ce que j'entends dans les enregistrements de la rubrique "négation" du site (négation en gras):
(1) [K en əkatə]
(2) [K en ə he katə]
Phonétiquement, seul [he] ("gen") donne la négation dans cette paire. PAs de double négation!!
C'est bien sûr purement une affaire d'homonymie, puisqu'avec "être" on retrouve la double négation:
(3) ’T is butter op ‘n taefel. IL EST BEURRE SUR LA TABLE "il y a du beurre sur la table"
(4) ‘T EN is GEN butter op ‘t taefel. IL NE EST PAS BEURRE SUR LA TABLE "Il n'y a pas de beurre sur la table"
Respectivement :
(3') [tis pœt(ə)r om taf(ə)l]
IL EST BEURRE SUR LA TABLE "Il y a du beurre sur la table"
prononciation imaginée, avec [pœt(ə)r] à cause de is (ce qu'on appelle une "assimilation progressive": le /b/ qui suit la sourde /s/ est assourdi en [p]); "op 'n" est réalisé [om] dans l'enregistrement de la forme négative.
(4') [(t)Nəs ƏN* bœt(ə)r om taf(ə)l]
*chute du [h] représenté par "g-" dans l'écriture.
IL NE EST PAS BEURRE SUR LA TABLE "Il n'y a pas de beurre sur la table"
Cette histoire de la négation avec "avoir" est difficile pour l'apprentissage et la compréhension. Je retiens pour mon usage cette équivalence:
[ken ə] "j'ai un"
[ken ə HE] "j'ai PAS de"
Le site en donne d'autres exemples avec fichiers audio:
'K en hen gen plekke. JE NE AI PAS PLACE [ken ə he plekə] "je n'ai pas de place"
'K en hen niet noodig. JE NE AI RIEN BESOIN [ken ə ni nôjdi] "je n'ai besoin de rien"